-
1 vminek ellenére
in defiance of sg, in spite of, despite -
2 ellenére
• vmi \ellenéreвопреки чему-то• vmi \ellenéreнесмотря на* * *névutóennek ellenére — несмотря́ на это́; всё-таки
* * *I(rágós hat.) ellenemre, ellenedre, \ellenére stb. мне тебе, ему v. ей stb. напротив; против меня, тебя, него v. неб stb.;ellenünkre dolgozik — он работает против нас; nagyon \ellenére van a dolog — это ему очень противно; nincs ellenemre a dolog — я не прочь; ha nincs ellenedre — если ты не против; IImindent ellenemre tesz — он веб делает мне напротив;
nu. 1. (vmivel ellentétben, vmivel szemben) против чего-л.; вопреки/противно чему-л.; вразрез с чём-л.;akaratom \ellenére — наперекор мне; вопреки/против моей воли; saját érdekei \ellenére cselekedett — он поступил противно собственным интересам; a józan ész \ellenére — вопреки рассудку; kívánsága/ óhaja \ellenére — против его желания; a közvélemény \ellenére cselekedett — он действовал вразрез с общим мнением; lelkiismerete \ellenére cselekszik — действовать против совести; jobb meggyőződésem \ellenére — наперекор собственному убеждению; minden szabály \ellenére — вопреки всем правила; вне всяких правил; minden katonai szabály \ellenére — противно всем военным уставам; adott szava \ellenére — вопреки данному слову; szokás(om) \ellenére — против обычая; vkinek a tanácsa \ellenére — вопреки чьему-л. совету; a törvény \ellenére — вопреки закону; minden várakozása \ellenére — вопреки всем ожиданиям; várakozása \ellenére minden jól ment — против его ожиданий веб сошло хорошо;vkinek, vminek \ellenére — наперекор кому-л., чему-л.;
2. (mellett) при;minden (iránta érzett) tisztelete \ellenére — при всбм его уважении (к ней); minden tiszteletem \ellenére — при всбм мобм уважении;minden érdeme \ellenére — при всех его достоинствах;
3. (figyelembe nem véve) несмотр и/невзирая на что-л.;annak \ellenére, hogy — несмотря на то, что …; тогда как …; ennek \ellenére — несмотря на это; тем не менее; всб-таки; mind ennek \ellenére — несмотря/невзирая ни на что; наперекор всемуa nagy eső \ellenére — несмотря на сильный дождь;
-
3 despite
vminek ellenére* * *(in spite of: He didn't get the job despite all his qualifications.) vminek ellenére -
4 in\ spite\ of
vminek dacára, vminek ellenére -
5 in spite of
1) (taking no notice of: He went in spite of his father's orders.) vminek ellenére2) (although something has or had happened, is or was a fact etc: In spite of all the rain that had fallen, the ground was still pretty dry.) vminek ellenére -
6 notwithstanding
mindamellett, dacára, ellenére* * *(in spite of: Notwithstanding the bad weather, the ship arrived on time.) vminek ellenére -
7 in\ defiance\ of\ sg
dacolva vmivel, vminek ellenére -
8 akadály
• преграда помеха• препятствие помеха* * *формы: akadálya, akadályok, akadálytпрепя́тствие с, прегра́да жakadály(oka)t gördíteni vki-vmi elé — чини́ть препя́тствия кому-чему
* * *[\akadályt, \akadálya, \akadályok] 1. (kat. is) препятствие, преграда;harckocsi elleni \akadály — противотанковое препятствие; mesterséges \akadály — искусственное препятствие; заграждение; természeti \akadály — естественная преграда; vízi \akadály — водная преграда;hajózási \akadály — препятствие судоходству;
2. sp. препятствие, барьер;veszi az \akadályt — брать/ взять барьер;
3. átv. препятствие, преграда; (nehézség) затруднение; (zavar) помеха; (fék) тормоз; (gátja vminek) плотина, vál., költ. препона, nép. зацепка, tréf. запятая;váratlan \akadály — подводный камень; nép. заковыка, заковычка; számára nincsenek \akadályok — для него не существует затруднений; munkájuk legfőbb \akadály — а a helyhiány главным тормозом в их работе является теснота помещения; \akadályba ütközik — наталкиваться/натолкнуться на трудности/преграду; встречать/встретить препятствия; сталкиваться/столкнуться с препятствиями; упираться/упереться во что-л.; az \akadályt elhárítja/eltávolítja/kiküszöbli — устранять/устранить препятствие/помехи/затруднение; \akadályokat gördít vki, vmi elé v. vkinek, vminek az útjába — чинить v. ставить/поставить препятствия кому-л., чему-л.; ставить рогатки (на пути к) кому-л., чему-л.; создать помехи кому-л., чему-л.; вставлять палки, в колёса кому-л., чему-л.; \akadályt jelent — служить помехой; leküzd minden \akadályt — преодолевать/ преодолеть все препятствия/преграды; nem riad vissza semmiféle \akadálytól — не знает никаких преград; minden \akadály ellenére — минуя все преградыleküzdhetetlen \akadály — непреодолимое препятствие;
-
9 lát
[\látott, lásson, \látna]Its. 1. видеть; (többször) видывать; biz. (főleg tagadómondatban) видать;semmit sem lehet \látni — ничего не видать; ни зги не видно;a vonatot még nem lehet \látni — поезда ещё не видно;
2.ahogy én \látom a dolgot — по моему разумению; по-моему; csak most \látom, hogy igaza van — теперь-то я вижу, что он прав; a tényeket egységbén \látja — рассматривать факты в единстве их взаимоотношений; ebben nem \látok semmi különöset — я не вижу в этом ничего особенного;átv.
előre \lát — предвидеть, предусматривать/предусмотреть;3.sötéten \lát — быть пессимистом; szükségét \látja vminek — считать что-л. необходимым; vmit torzítva \lát — видеть что-л. (как) в кривом зеркале; akkor lássam, amikor a hátam közepét! — как своих ушей не видать тебя !; ne is lássam ! — глаза б мой не видали!; a színét sem \látja vkinek — ни слуху, ни духу не знать о ком-л.; közm. nem \látja a fától az erdőt — из-за деревьев не видеть леса; за кустами не увидеть леса; по лесу ходит, дров не найдёт; több szem többet \lát — ум хорошо, а два лучше;szól.
mindezt rózsás színben \látja — смотреть на всё сквозь розовые очки;4.\látod
milyen vagy! вишь ты какой!;lássuk csak! ну посмотрим! 5.örülök, hogy \látom ( — я) рад вас видеть; örültem, hogy \láttam — я был рад видеть его;átv.
(találkozik) régóta nem \látni őt — его давно не видать;mi van veled, hogy már olyan régen nem \láttunk? что же тебя давно невидно? 6.sok mindent \látott élete folyamán — много перевидал он на своём веку; sok vihart \látott — он видал виды; ki \látott már ilyet? — видали уж подобные? világéletemben még ilyent nem \láttam никогда в жизни не видал такого;(tapasztal) a javaslatban sértést \lát — усматривать обиду в предложении;
7.álmot \lát — видеть сон; ему снится;
8.vendégül \lát vkit — принимать/принять как гостя кого-л.;szívesen \lát — радушно принять v. встретить; встретить с радушием;
9.jónak \lát — считать уместным/целесообразным; IIhasznát \látja vminek — добиться пользы от чего-л.;
tn. 1. видеть;a szürkület ellenére még jól lehetett \látni — несмотря на сумерки, ещё хорошо было видно; roszszul lehet \látni — плохо видно; nem \lát tisztán — у него туман в глазах; duplán \látok — у меня двоится в глазах; messzire \lát — видеть на далёкое расстояние; быть дальнозорким;jól \lát — хорошо видеть;
2.távolba \lát — быть склонным к телепатии; kezd világosan/tisztán \látni — прозревать/прозреть;átv.
a jövőbe \lát — предвидеть будущее; провидеть;3.nem \lát a szemétől tréf. — слона не приметить; nem \lát tovább az orránál — он не видит дальше своего носа; видеть не далее своего носа; se \lát, se hall — не взвидеть света;szól.
megy, amerre a szeme \lát — идти, куда глаза глядит;4.vkinek a veséjébe \lát — видеть насквозь кого-л.;vkinek a leikébe \lát — смотреть в душу комул.;
5. (vmihez) приниматься/приняться за что-л.;dolga után \lát — взяться за свой дела; munkához \lát — взяться/браться за работу; приступать/приступить к работе; láss hozzá! — берись!evéshez \lát — взяться за еду;
-
10 közvetlen
• доступный непосредственный человек• нецеремонный непосредственный человек• прямой непосредственный* * *формы: közvetlenek, közvetlent, közvetlenül1) непосре́дственный; прямо́йvminek a közvetlen szomszédságában — в непосре́дственной бли́зости к чему, от чего
2) перен непосре́дственный; непринуждённый* * *1. прямой, непосредственный;\közvetlen érdeklődés — непосредственный интерес; \közvetlen érintkezésbe lép — непосредственно вступать/вступить в сношения; \közvetlen háborús veszély — непосредственная угроза войны; \közvetlen kapcsolat — живая связь; \közvetlen közelben — под боком; a határ \közvetlen közelében — в непосредственной близости от границы; \közvetlen ok — ближайший повод; \közvetlen részvétel — ближайшее участие; \közvetlen szomszédságában — непосредственно по соседству; \közvetlen választások — прямые выборы; általános, egyenlő, \közvetlen és titkos választójog — всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании vkinek a \közvetlen vezetése alatt под непосредственным руководством кого-л.;\közvetlen bizonyítékok — прямые доказательства;
2. átv. непринуждённый, доступный, нецеремонный; (természetes) неподдельный, естественный; (eleven) живой; (bensőséges) интимный; (egyszerű) простой, biz. простецкий;\közvetlen modor — простые манеры; a hála \közvetlen szavai — неподдельные слова благодарности; \közvetlen hangot üt meg biz. — интимничать;\közvetlen ember (pl. magas állása ellenére) — доступный человек;
3. vasút. прямой;\közvetlen összeköttetés — беспересадочное/прямое сообщение; бесперерьшное сообщение; \közvetlen vonat — поезд прямого/беспересадочного сообщения;\közvetlen kocsi — прямой вагон; вагон прямого сообщения;
4. vegy. (színező anyag) субстантивный -
11 mellett
• возле• около• у около* * *névutó1) ря́дом с кем-чем; во́зле, о́коло кого-чегоa ház mellett — о́коло до́ма
az intézet a Tudományos Akadémia mellett működik — институ́т рабо́тает при Акаде́мии нау́к
3) ми́мо кого-чегоa füle mellett elengedni — пропуска́ть/-сти́ть ми́мо уше́й
* * *nu.I1. vki, vmi \mellett (térben) у, возле, подле, обок кого-л., чего-л.; рядом с кем-л., с чём-л.; при чём-л.; за чём-л.; (vminek а környékén) около чего-л.; под(о) чём-л.;az ajtó \mellett állt — он стойл у самой двери; az asztal \mellett ül — сидеть за столом; az asztal \mellett volt egy szék — подле стола стойл стул; a fal \mellett áll a szekrény — у стены стоит шкаф; a földeken, a falu \mellett — в полях, около деревни; a kert a ház \mellett van — сад примыкает к дому; Moszkva \mellett — под Москвой; az út \mellett — при дороге; обок дороги; в стороне от дороги; a ház az út \mellett van — дом стоит на дороге; a város \mellett van egy tó — около города есть озеро;vmi \mellett van — примыкать v. прилегать/прилечь к чему-л.;
2. (előtt) перед чём-л.;3.elengedi a füle \mellett — пропускать/пропустить мимо ушей;(vmi \mellett el) — мимо чего-л.;
4.nap nap \mellett (mindennap) — каждый (божий) день, ежедневно;
5. (vkivel együtt) вместе с кем-л.;6. (vmely hangról, zörejről stby.) под что-л.;a nemzeti himnusz hangjai \mellett — под звуки государственного гимна;
7. (vmin kívül) кроме/помимо, чего-л.;más szempontok \mellett — помимо других соображений;fizetése \mellett mellékjövedelme is van — кроме зарплаты у него ещё приработок;
8. átv. на/при чём-л.;ilyen feltételek \mellett — на таких условиях;bizonyos feltételek \mellett — при определённых условиях;
9.ilyen időjárás \mellett — при такой погоде;
10. (vkihez, vmihez képest) по сравнению с кем-л., с чём-л.;11.minden tiszteletem \mellett is — при всём моём уважении;(ellenére) a legjobb akarat \mellett is/sem — при всём желании;
12.a béke \mellett van — стоить за мир; kitart vmi \mellett — стоить горой за что-л.; настаивать/настойть на чём-л.; оставаться/остаться при чём-л.; kitart előbbi véleménye \mellett — придерживаться прежнего мнения; kitart véleménye \mellett — оставаться при своём мнении; настаивать на своём мнении; vki \mellett szól. (vmilyen körülmény, bizonyíték) — говорить в чыо-л. пользу; a vádlott \mellett tanúsKodott — он дал показание в пользу подсудимого; IIátv.
vmi \mellett van — стоить за что-л.;\mellettünk lakik — он живёт возле нас; a \mellett — е levő szoba соседняя комната; ez nem szól. \mellette — это не говорит в его пользу; \mellett — е és ellene за и против; про и контра; érvek \mellette és ellene — аргументы за и против; sok szól. \mellette is és ellene is — есть много за и против\mellettem, \melletted, \mellette stb. — возле меня, возле тебя, возле него/неё stb.;
-
12 hajt
+1[\hajtott, \hajtson, \hajtana]Its. 1. (állatot terel) гнать, гонять, подгонять/подгнать, прогонять/прогнать; (odahajt), пригонять/пригнать, загонять/загнать; (legelőre stb.} пускать/пустить;a marhát az istállóba \hajtja — загнать скот в хлев; \hajtja a nyájat — гнать стадо;legelőre/mezőre \hajtja a teheneket — гнать коров на пастбище; прогонять коров в поле;
2. (vadat üldöz) травить/затравить; гнать зверя;\hajtani kezd — погнать;
3. (embert hajszol, kerget) гнать, гонять, подгонять/подогнать; (vhová akarata ellenére) возить, везти; увозить/увезти, nép. yroнять/угнать;átv. vágóhídra \hajtja az embereket (háborúban) — гнать людей на убой; \hajtja az elmaradókat — подгонять отстающих;szd/nem\hajt a tatár (van idő) — время терпит; не горит у кого-л. v. над кем-л.; не каплет над кем-л.; торопиться v. спешить некуда; не на пожар;
4. átv. (sürget, siettet) торопить, подгонять;5. (belső kényszer) двигать/двинуть, возбуждать/возбудить, подстрекать;a kíváncsiságtól \hajtva — подстрекаемый любопытством;a kétségbeesés öngyilkosságba \hajtotta — отчаяние довело его до самоубийства;
6. pejor. (hiú törekvés vminek az elérésére) гнаться/ погнаться за чём-л.;dicsőségszomj \hajtja — погнаться за славой;
7. (pl. szél) носить, нести;a szél gyorsan \hajtja a fellegeket — ветер быстро несёт тучи;szól.
az én malmomra \hajtja a vizet — он льёт воду на мою мельницу;8. (mozgásban tart) двигать; (mozgásba hoz) приводить/ привести в движение;gyorsan \hajtja a hintáta gépet gőz \hajtja — машина работает на пару;
a) — быстро раскачивать качели;b) (körhintát) быстро вертеть карусель;a kerekeket víz \hajtja — колёса движутся водой;a motort áram \hajtja — мотор/двигатель h. работает на электричестве; a rugó \hajtja az óraszerkezetet — пружина двигает/движет часовой механизм; \hajt egyet vmin { — р/ hintán) размахнуть что-л.;9. (lovat) гнать кого-л.; править кем-л.;ostorral \hajtja a lovakat — погонять лошадей кнутом; ismétel; 11.lovat \hajt — гнать лошадь; править лошадью;
II\hajtja magát tó hajszol II;
tn. 1. (kocsit, autót vezetve vhová eljut) ездить, ехать;lassan \hajts !
a) — поезжай медленнее;b) (feliraton) медленный ход;\hajts! (kocsisnak) — поезжай!;nagyon gyorsan \hajtott — он ехал очень быстро; a szállodából a pályaudvarra \hajtottak — из гостиницы они поехали на вокзал (на автомашине stb..);2.a bejárathoz \hajtott — он подъехал к подъезду;\hajt (odahajt) vrnihez — подъезжать/подъехать к чему-л.;
3.biz.
jól \hajt (gyor san halad, pl. vonat) — быстро идти v. ехать;4. (meghajt) слабить;+2ez a víz enyhén \hajt — эта вода слегка слабит
[\hajtott, \hajtson, \hajtana]Its. 1. (hajlékony anyagot, tárgyat vmerre, vmire hajt, hajlít) сгибать/согнуть, наклонить/наклонить;\hajtsd kétfelé! — согни вдвое!;egymásra \hajt (pl. kabátszárnyat) — запахивать/запахнуть;
2. (lapoz) перелистывать/перелистать;kettőt \hajtottal (kettőt lapoztál) — ты перелистал две страницы;
3.fejét az asztalra \hajtja po — нять голову на стол; fejét a falhoz \hajtja — приклонить голову к стене; álomra \hajtja fejét — ложиться/лечь спать; térdet \hajt — преклонить/преклонить колени;(vmely testrészt lehajt) fejet \hajt (tisztelete jeléül) — преклонить/преклонить голову; (üdvözlésnél) кивать/кивнуть;
4.átv., vál. fenékig \hajtotta az élvezetek serlegét — он выпил чашу насладжений до дна; IIfenékig \hajtotta a poharat — он выпил стакан до дна;
nem \hajtott a szép szóra/jó tanácsra — он не послушал хорошего слова/совета +3tn.
, átv. \hajt vkire, vmire (engedelmeskedik) — слушать/послушать кого-л., что-л.; слушаться/послушаться кого-л., чего-л.;[\hajtott, \hajtson, \hajtana] 1. (növény) пускать/пустить;újra \hajt — отродиться;ágakat \hajt — ветвиться;
2.ez a kert nem sok hasznot \hajt — этот сад приносит мало дохода/ пользыátv.
hasznot \hajt — приносить пользу; давать барыши;
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Венгерский
- Русский